На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Мы соседи по планете

4 327 подписчиков

Свежие комментарии

  • Ириша
    Идиотизм не искоренитьЭти русские фамил...
  • Ингерман Ланская
    какие счастливые чешские лица под савейскай оккупациейЧешский фотограф ...
  • Михаил Е
    Японское фуа-гра.8000 калорий в де...

Babushka, vodka, balalaika и другие русские заимствования в иностранных языках

Многие ругаются, что в русском языке уже почти ничего и не осталось-то от русского — одни заимствования, пришедшие к нам из других стран! Оно и понятно: простые, «немодные» русские слова часто заменяют «заморскими» исключительно в маркетинговых целях. Например, общага уже давно стала коливингом, а аренда — шерингом.

Звучит солиднее и дороже. Но, оказывается, в английском (и не только) тоже хватает слов, которые одолжили из нашего великого и могучего. Зачем и кому понадобились babushka, vodka и balalaika, читайте в материале.

 

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх